Property:Text translation
From EpiMedDat
- Has type"Has type" is a predefined property that describes the <a href="/Special:Types" title="Special:Types">datatype</a> of a property and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text
- Has preferred property label"Preferred property label" is a declarative predefined property to specify a <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Preferred_property_label">preferred property label</a> and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text translation (en)
- Has property description"Property description" is a predefined property that allows to describe a property in context of a language and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: English translation of the text (en)
0–9
This year, frost damaged the fruit trees and vineyards, and there was a mortality among the sheep. +
However, the pestilence of livestock did not end with the close of that year, but continued throughout the following year, utterly emptying many regions of oxen and cows. +
and killed the young livestock, resulting in a widespread pestilence among [[sheep]] and [[lamb]]s. +
In that period, a plague struck the Levant, in which Al-Nasser David died, and Al-Nasser Yusuf of Damascus went to Al-Buwayda, showed grief and sorrow for him, and transferred him to Salhiyah, where he was buried in the soil of his great father. +
This year, famine and a dangerous disease devastated all the regions of the East. [...] In the same year, a pestilential disease caused great havoc in Syria. In [[Aleppo]], twelve hundred people died per day. A large number of inhabitants of [[Damascus]] fell victim to this scourge. +
Around the time ([[1258]]) when the Mongols took [[Baghdad]], an epidemic (ṭāʿūn) affected the people in [[Syria]]. This was in 656 H (January 8, 1258 to December 27, 1258) +
Additionally, with the failing [[grain]] supply, an innumerable multitude of the poor died. Their bloated and discolored bodies, swollen from hunger, were found everywhere, five or six at a time, in pigsties, dung heaps, and muddy streets, miserably decayed into corpses. Those who had homes did not dare to take in the dying, fearing infection and contagion, even at the cost of their own starvation. And since many dead bodies were found, large and spacious pits were dug in the [[cemetery|cemeteries]], in which the bodies of many were placed. +
Around the same time, such great famine and mortality struck the land that, with the price of grain rising to fifteen solidi and beyond, and the land being emptied of money, countless corpses lay in the streets. [...] The dead also lay on dung heaps and in the mud, decaying and swelling in the streets, so that there were scarcely any who could bury the dead, nor did the citizens dare or wish to take in the dead due to the contagion. +
In the same year ([[1258]]), around the feast of the Trinity, an immense and intolerable disease especially struck the people, miserably afflicting and killing them. +
Then there happened a great epidemic at Cairo, from which hardly any one escaped; it began on Thursday, the 24th of Shawwál, and Behá ed dín was one of those attacked by it. He survived a few days, and then expired a little before sunset onn Sunday the 4th of Dhu’l Ka’deh in the same year (Nov AD [[1258]]) and was buried the next after midday prayers […]I could not make it for [Bahaˉʾ al-Dīn’s funeral] prayer as I was engaged myself with the disease. When I had recovered from the disease, I proceeded to his grave for visitation and read a part of the Qur’aˉn for him +
Moreover, their peace was disturbed for some time by the force of a pestilence, which, having ravaged almost all of Cisalpine Gaul, also afflicted them. +
After the birth of God in the twelfhundred and fifty ninth year; of those who went in penitence with the salute of the devil. Doing their souls no good choice by this new deed that came to light in the named year in Bohemia. Naked people went through the whole land. They covered their backs with beatings by whips. They layed down in excrement and that was the death for their souls. They reviled the devine service and the clergy and they said: "Our penitence is the food of the soul and it is better than your shouting." They demanded the devine service to stop and the people did so. The Bohemian lords saw them go through the land from far and said: "How come they do this without our knowledge?" But they went with them and beated themselves. The flock of the [[women]] behaved likewise: they did the same and joined them. If they had wanted to help their souls they should have received the order of penitence by day and from the priests. But those nakeds had a bad scheme from the beginning: They beated themselves hard in order to bring the devil Lucifer back on his throne. When the Romans came to know of them, they let them atone by fire as they did with other heretics. The heretics are with their whole desire servants of the devil and so they were. Therein they advertised their failed holiness and this seperated them from the kingdom of heaven. +
Lord Rubino was old and full of days. He sent for me in that year ([[1259]]) when there was the greatest mortality and when Ezzelino da Romano was captured in war, namely, in the year 1259. He confessed with me and arranged well for his soul, and he died in good old age, passing from this world to the Father. +
In the year [[1259]], there was an illness and mortality of people throughout the whole world, such that there were few houses in which a healthy person could be found. This mortality began in Holy Week before Easter and lasted for about one month. +
A common cough this year affecting human beings and horses, which was called galar na placodi. +
In the meantime, all of Italy was greatly afflicted, and by the great famine on all sides of all things pertaining to human sustenance, and by the universal pestilence that reigned on all sides, with miserable slaughter of every citizen of every state and condition. +
In the year 1259, which was the year of the greatest mortality of men and women in Italy, [...] (p. 548) Lord Rubino was old and full of days. He sent for me in that year when there was the greatest mortality and when Icilinus from Rome was captured in [[war]], namely, in the year 1259. He confessed with me and arranged well for his soul, and he died in good old age, passing from this world to the Father +
At the same time, with the sun rising in Cancer, an unexpected pestilence and mortality among people occurred; so much so that, with many dying everywhere, in Paris alone, more than a thousand people were committed to their graves. Even oil, wine, and grain were being corrupted. And because the scythe of death spared no one, consuming one person after another, rich and poor alike, Lord Fulco, the Bishop of London, died in that deadly plague. +
In the same year, there was widespread illness and mortality almost throughout the entire world. +
In the year 1259, a great scarcity arose across all lands, followed by a severe pestilence among the people. +
