Mainz
From EpiMedDat
In Mainz, a total of 13 epidemic events are known so far. It is a capital of the German state of Rhineland-Palatinate, Germany in Germany. The coordinates are 49° 59' 34.30" N, 8° 14' 50.11" E.
Map of Mainz
Table
| Disease | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1197-08-00-Acco | 1197 JL | A mortality, attributed to summer's heat, decimates crusaders under the leadership of the archbishop of Mainz in Acre | Cunradus Mogontinus archiepiscopus in mense Ianuario iter dominice crucis arripiens, multis sibi signatis sociatis, valedicens imperatori in Apulia, inde navigavit Accaron. Cetera autem multitudo innumerabilium signatorum induciaverunt expedicionem ad festum sancte Walpurgis. Omnibus autem ad littus maris pervenientibus, inparatis navibus, propter fervorem mensis Augusti tanta mortalitas exorta est, ut vix decimus de tanta multitudine mortis imperium effugeret. | Conrad, the Archbishop of Mainz, undertaking a crusade in the month of January, accompanied by many associates bearing signs, bid farewell to the emperor in Apulia, and from there sailed to Acre. However, the rest of the countless multitude, who had enlisted for the expedition to the feast of Saint Walpurgis, arrived at the shore unprepared, with insufficient ships. Due to the heat of the month of August, such a deadly disease broke out among all those reaching the seaside that barely a tenth of the immense multitude escaped the grip of death. | Template:Chronicon Sancti Petri 1899, p. 198 | Translation by Martin Bauch |
| 1316-00-00-Bohemia-3 | 1316 JL | In many lands of the world, e.g. in Saxony, there were a number of natural disasters. Archbishop Peter of Mainz related that in the city of Metz 500.000 humans have died within one year. | anno Domini MCCCXVI cometa in parte aquilonari apparuit. [...] In partibus Saxonie in tantum fluvius Albea excrevit, quod CD et L villas aque vicinas [...] delevit [...]. Et retulit dominus Petrus Maguntinus archiepiscopus, quod in civitate Metensi infra unum annum quinquies C milia hominum mortua sunt, et diversa animalia et peccora campi intereunt huius anni pestilencia. | In the year of the Lord 1316 a comet appeared in the norhern parts. [...] In Saxony the river Elbe grew so much that CD (?) and 50 villages close to the water were destroyed [...]. And Lord Peter, the archibishop of Mainz has reported in the city of Metz within one year fivehundredthousand humans have died and various animals and fruits of the fields perished in this year's plague. | Franciscus Pragensis, Chronica, in: Fontes rerum Bohemicarum, vol. IV, ed. Emler 1884, p. 347-456, p. 383 | Translation by Christian Oertel |
| 1349-00-00-Limburg | 1349 JL | The Black Death strikes Limburg, but also Mainz and Cologne. In Limburg, the disease killed 2.400 people. From the fear of the plague arose the flagellants movement. A long description of the flagellants movement and their behaviour and rituals follows this source passage. | Item da man schreip dusent druhundert unde in dem nune unde virzigesten jare da quam ein groß sterben in Dusche lande, daz ist genant daz große erste sterben. Und storben si an den drusen, unde wen daz aneging, der starp an dem dretten dage in der maße. Unde storben di lude in den großen steden zu Menze, zu Collen unde also meistlichen alle dage me dan hondert menschen oder in der maße, unde in den kleinen steden als Limpurg storben alle dage zwenzig oder vir unde zwenzig oder drißig, also in der wise. Daz werte in etzlichen stat oder lande me dan dru virtel jahres oder ein jar. Unde storben zu Limpurg me dan vier unde zwenzig hondert menschen, ußgenommen kinde. Item da daz folk den großen jamer von sterbende sach, daz uf ertrich was, da filen di lude gemeinlichen in einen großen ruwen ire sunde unde suchten penitentien unde daden daz mit eigen willen unde namen den babest unde di heilige kirchen nit zu hilfe unde zu rade, daz große dorheit was unde groß vursumenisse unde vurdampnisse ire selen. Unde vurhauften sich di menner in den steden unde in dem lande unde gingen mit den geiseln hondert zweihundert oder druhondert oder in der maße. Unde was ir leben also, daz igliche partie gingen drißig dage mit der geiseten von einer stat zu der andern unde furten cruze unde fanen als in der kirchen unde mit kerzen unde tortisen. Unde wo si qwamen vur eine stat, da gingen si in einer procession zwene unde zwene bit einander bit in di kirchen; unde hatten hude uf, darane stunden vorne roden cruze, unde iglicher furte sine geiseln vur ime hangen unde songen ire leisen […] | In the year 1349, a great mortality occurred in the German lands, which is called the great first dying. They died of glandular disease, and when it started, people typically died on the third day. People died in the large cities like Mainz, Cologne, and almost daily more than a hundred people or thereabouts, and in the small towns like Limburg, twenty or twenty-five or thirty people died daily, similarly. This lasted more than three quarters of a year or a year in some cities or regions. In Limburg, more than twenty-four hundred people died, children excluded. When the people saw the great misery of the dying that was upon the earth, they generally fell into deep remorse for their sins and sought penance, doing so of their own will without seeking the aid and counsel of the Pope or the Holy Church. This was great folly, a great omission, and damnation of their souls. The men in the cities and the countryside banded together and went with the Flagellants in groups of one hundred, two hundred, or three hundred, or in similar numbers. Their way of life was such that each group went for thirty days with the Flagellants from one town to another, carrying crosses and banners as in church, with candles and torches. And when they came near a town, they would proceed in a procession, two by two, up to the church. They wore hats adorned with red crosses in the front, and each carried his scourge hanging before him, singing their chants [...] | Limburger Chronik 1883, p. 31. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1349-04-12-Frankfurt 001 | 12 April 1349 JL | During the plague was the flagellants movement, jews were killed in Frankfurt and Mainz and the jews burned down the roof of a church in Frankfurt | Item anno domini McccXLIX post festum pasche [12 April 1349] usque in hiemem tunc proxime venientem flagellatores ire inceperunt quasi et ad annum jubileum, et interim maxima hominum multitudo utriusque sexus per diversas mundi partes de pestilencia gravi moriebatur. Item eodem anno domini XLIX in vigilia beati Jacobi apostoli [24. Juli] Judei Frankenfordenses omnes, deinde in die beati Bartholomei apostoli [24. August] tunc proxime venturi Judei civitatis Moguntinensis omnes, tam per ipsorum Judeorum utrobique ignem proprium quam eciam aliunde, ac habitaciones eorundem totaliter per laicorum invasionem sunt perempti et devastati. Item eodem anno XLIX in dicta vigilia Jacobi tectum chori omnino et tectum ecclesie sancti Bartholomei ibidem in parte per hujusmodi Judeorum Frankenfordensium ignem fuerant concremata. | In the year of our Lord 1349, the Flagellants began after Easter [12 April] until the coming winter, as if they were going to the Jubilee. In the meantime, a large number of men and women died of a severe plague in various parts of the world. Also in the same year 1349, on the eve of St James the Apostle [24 July], all the Jews of Frankfurt, and then on the day of St Bartholomew the Apostle [24 August], all the Jews of the city of Mainz, both by their own fire and by the invasion of the laity, were killed and their houses completely destroyed. Also in the same year, 1349, on the eve of the feast of St James [24 July], the roof of the choir and the roof of the church of St Bartholomew in Frankfurt were destroyed by fire from the Jews of Frankfurt. | Annales Francofurtani 1884, p. 2. | Translation by ChatGPT-3.5; Translation by DeepL; |
| 1356-00-00-Mainz | 1356 JL | A plague emerges in Germany after a year of inclement weather, cold, and bad harvest. | Anno Domini trecentesimo quinquagesimo 6. crevit vinum tam debile, quod vix homines bibere poterant, et si vinum vetus poterat inveniri, in hoc non poterat tam preciose ... nisi biberetur; et homines, qui poterant hoc habere pro excellenti precio, gavisi sunt quasi gratis haberent; et annona preciosa; et facta est pestilencia in multis partibus terre. | In the year of our Lord 1356, wine grew so weak that scarcely could people drink it, and if old wine could be found, it couldn't be valued as highly... unless it was to be drunk; and people, insofar as they could have this for an excellent price, rejoiced as if they had it for free; and there was a dearth of grain; and a pestilence occurred in many parts of the land. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 4. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1357-00-00-Central Germany | 1357 JL | A plague along the Rhine, in Hesse, Thuringia and Wetterau. | Eodem anno circa festum ascensionis fuit regina Ungarie et rex Romanus in Maguncia causa peregrinationis cum magna multitudine gentis. Eo quoque tempore fuit divulgatum per (p. 6) totam terram Renensem per litteras auctenticas, quod Antechristus natus esset, et narrabantur infinita signa que fecisset. In nativitate et post eciam dicebatur de multis miraculis de maximo calore qui deberet advenire, et de magnis fluviis et de multis preliis; que Deus avertat! Anno predicto facta est magna pestilentia in multibus partibus Rheni et in Hassia et Thuringia et Wedderabia, et annona preciosa est, quia crevit valde modicum siliginis, sed bonum, et vinum similiter. Eodem anno circa festum Marie Magdalene [Juli 22] eclipsis lune facta est, quia fuit plenilunium, et facta est in quantitate manus, et postea eodem die reintegrata est. | In the same year around Ascension Day, the kings of Hungary and the Roman king stayed in Mainz with a large entourage because of the journey to the East. At the same time, rumours spread throughout the Rhine region through genuine letters that the Antichrist had been born. There was talk of countless signs that he had brought about. At Christmas and afterwards, there was talk of many miracles, of tremendous heat to come, of great masses of water and many wars. God forbid! In the predicted year, a great pestilence occurred in many parts of the Rhine area, as well as in Hesse, Thuringia, and the Wetterau, and grain was scarce because the wheat crop grew very little, albeit good, and similarly with wine. In the same year, a lunar eclipse occurred around Mary Magdalene on 22 July. It was a full moon, the eclipse reached hand-width, but shortly afterwards, on the same day, the moon was full again. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 5-6 | Translation by Martin Bauch; None; None; |
| 1363-09-29-Mainz | 29 September 1363 JL | Outbreak of plague in Mainz and other places. | Postea circa festum Michaelis facta est pestilencia in Maguncia et aliis multis locis. | Later, around the feast of Michaelmas, a pestilence occurred in Mainz and many other places. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 12. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1364-04-25-Mainz | 1364 JL | Outbreak of plague in Mainz, with 6.000 vicitms, and along the Rhine. | Item viguit magna pestilencia circa Rhenum durans pene ad festum Marci euangeliste, et mortui sunt in civitate Moguncia sex milia hominum in hac pestilencia et .. | Likewise, a great pestilence ravaged the Rhine region, lasting almost until the feast of St. Mark the Evangelist, and six thousand people died in the city of Mainz during this pestilence. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 13. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1367-04-00-Mainz | April 1367 JL | Description of the symptoms and consequences of the plague in Mainz and a great preceding flood | In mense Aprili [1367] eiusdem anni facta est morbida pestis in Maguncia hominibus quasi generaliter, quia cum frigore incepit tussis et obstipacio incongrua pectoris, eicientes … et multi homines inde moriebantur; eorum autem qui sani manserant aliqui sunt animo delirantes reperti. Quia proximo precedenti tempore fuit tanta inundacio aquarum sicut in viginti annis precedentibus nullus recordatur. | In April of the same year, the plague attacked almost everyone in Mainz. It began with coughing and unnatural spasms of the chest when it was cold; they had sputum..., and many people died from it. And of those who survived in good health, some people were found to be mentally disturbed. Shortly before, there had been a flood as great as no one could remember from the previous twenty years. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 18 | None |
| 1373-00-00-Mainz | 1373 JL | Outbreak of plague along the Rhine and other parts of Germany, in Mainz 3000 people die. | Tunc multe pestilencie facte sunt in diversis partibus Rheni et aliarum partium Alamanie. In Maguncia mortui sunt tria milia hominum, et erant vina et fruges optimi fori, sicut nulla hominum meminit etas. | At that time (1373), many pestilences occurred in various parts of the Rhine and other regions of Germany. In Mainz, three thousand people died, and wines and grains were of the best quality ever remembered by anyone. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 33. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1381-00-00-Mainz | 1381 JL | Outbreak of plague in Cologne and Mainz. | Tunc temporis fuit pestilencia gravis Colonie, Maguncie et aliis multis locis. | In this time 1381 there was a plague in Cologne and Mainz and many other places. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 48 | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1381-01-13-Mainz | September 1380 JL | Outbreak of plague along the Rhine, accompanied by mild weather. | Anno Domini (13)80 primo circa octavas epiphanie Domini instetit frigus valde forte, durans usque ad Kalendas Februarii, cum antea a festo Michaelis usque ad predictas octavas continue fuerit aura pluvialis et tepida absque frigoribus durantibus. Viguit pestilencia circa partes Reni usque ad predictas octavas. | In the year of our Lord 1380, around the octave of the Epiphany of the Lord, there was a very strong cold snap, lasting until the Kalends of February, whereas previously from the feast of Michaelmas until the aforementioned octave, there had been continuous rainy and mild weather without lasting cold spells. A pestilence prevailed around the Rhine region until the aforementioned octave. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 47. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1389-00-00-Bingen | 1389 JL | Outbreak of plague in Bingen, Mainz, along the Rhine and in Franconia. It affected mainly children and young people. | Item in illis diebus (1389) erat iterum pestilencie epidimia in partibus Rheni, maxime in Pinguia et partibus circumsitis et Maguncia, et maxime infestabat iuventutem et infantes, et erat talis pestilencia in Franckonia et multis aliis terre. | Also, in those days (1389), there was again an epidemic of pestilence in the regions of the Rhine, especially in the Palatinate and surrounding areas, and in Mainz, and it mostly afflicted the youth and infants. Such a pestilence was also present in Franconia and many other lands. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 63. | Translation by Martin Bauch; None; |
