Property:Text original
From EpiMedDat
- Has type"Has type" is a predefined property that describes the <a href="/Special:Types" title="Special:Types">datatype</a> of a property and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text
- Has preferred property label"Preferred property label" is a declarative predefined property to specify a <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Preferred_property_label">preferred property label</a> and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text original (en)
- Has property description"Property description" is a predefined property that allows to describe a property in context of a language and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Original text (en)
0–9
Isto etiam anno (1349) Deus genus humanus triplici plaga flagellavit: ita quod plusquam medietas hominum cessit ab humanis; primo percussit ipsum epidemia, cui gibbus grevit quacunque corporis parte; et omnes anhelitum ejus capientes celerius interierunt; secundo hemeroida; tertio sacro igne, ita quod corpora in seipsis celerius fuerant consumata; sic quod orbis initio non fuerant tempore periculosiora. Que plaga fuerat Judaeis imposita, sic quod aquam in omni terra intoxicassent, de quo aer infectus, tales plagae in omnia climata pullulassent. [...] (p. 264) Et ista per sequentem annum duraverunt. +
Mors pestilencia prima hic populos pressit. +
[[File:1349-01-27-Damascus.png|frameless|right|400px]] +
Die nüwe anderunge zu Strosburg<br />Do man zalt 1349 jor, an sente Appollonien dag [9. Februar] der uf einen [p. 127] mendag geviel, und diese drie meister zu Strosburg worent: her Goße Sturm und her Cuntze von Wintertur und her Peter Swarber ammanmeister, do wurdent sü alle drie verstoßen. und kam daz alsus.<br />Die stat hette gut genomen von den Juden, und hetten sü getrofte uf ein zil und hette in des briefe wol versigelt geben und hetten ouch solichen friden: wer in ut hette geton, er muest es swerlicher hon verbeßert, wan hetters eim kristen geton. deruf ließent sich die Juden und wurdent also hochtragendes mutes, daz sü niemanne woltent vorgeben, und wer mit in hette zu dunde, der kunde kume mit in uberein kummen. darumbe wurdent sü verhaßet von meneglichen. Derzu viel ein gezig uf die Juden, daz sü soltent die bürnen und die waßer han vergiftet. des murmelte daz volk gemeinliche und sprochent, man solt sü verburnen. des wolt der rot nüt dun, man mohte danne beweren uf sü daz es wor were, oder daz süs selber verjehen.<br /> dar uf fing man ir etwie vil und kesteget sü sere mit dümende, der verjohent drie weis viere andere sachen, der sü schuldig worent, darumbe man sü radebrehte. doch verjohent sü nie, daz sü an der vergift schuldig werent. […]<br />[p. 130] An der mittewoche swur man den rot, an dem dunrestage swur man in deme garten. an deme fritage ving man die juden, an dem samestage brante man die Juden, der worent wol uffe zwei tusent alse man ahtete. wele sich aber woltent lon toufen, die lies man leben. es wurdent ouch vil junger kinde von dem für genomen uber irre mueter und irre vetter wille, die geteufet wurdent. waz man den Juden schuldig waz, daz wart alles wette, unde wurdent alle pfant und briefe die sie hettent uber schulde wider geben. daz bar gut daz sü hettent, daz nam der rot und teiletes under die antwerg noch marczal. daz was ouch die vergift die die Juden dote. […] Des selben jores zu suneihten erhub sich die geischelfart und daz große sterben zu Strosburg, von dem do vor geschriben stot.
Ollum monnum þæim sæm þetta bref sea ædr hœyra senda Æirik Œystæins son Haluarder Biærnar son Arnulfuer Stæinars son korsbrœdr j Oslo q. g. ok sina kunnikt gerande at ver varom j hia j garde varom brœdranna a friadaghen nesta firir Mathios messo anno domini mo. ccco. xlo. nono saam ok hœyrdom at Bottilder Arna dotter gaf ok afhendi Olafue Peters syni husbonda sinum xii aura boll j Faluuælli er ligger auster medr aani j Ness sokn medr ollum lunnindum sæm till liggia eder leget hafua fra forno ok nyu vttan gardz ok innan honom till Rumfærdar ok samstundis seldi fyrnemfder Olafuer medr ja ok handarbande altare hins hælgha Sebastiani er nybygt er j kirkiu hins hælga Haluardz j hender æreleghs manz sira Gyrdz Asla sonar sambrodor vars firir half fimtu mark ræidu gangs penigha huart œyris boll medr samþykt skylrikz manz Þronda Kraka sonar logmanz j kononghs garde er settir ero ok samþyktir ok lystir vmbods men vm þa almoso ok salo hialper sæm gefner ero ok gefuazdz kan till fyrnemfdz sancti Sebastiani altares honom at hagnyta ok till nytsæmdar venda sæm þæir sia firir gudi at haglaste se. jattade ok en Botilder medr handarbande ef fyrnemfd jord Falu uoller verder æighi friollss æder j
nokorom lutt amaghæt skall oftnæmft altare æigha xii aura boll j Folmo er ligger j samre sokn medr ollum foruord ok skilmala sæm seghir ok till sannynda þessa þæira kaups ok vare hiauero settum vær var insigli firir þetta bref er gort var deghi are ok stad sæm fyr seghir. +
[[File:1349-03-22-Damascus.png|frameless|right|400px]] +
Die palmarum eodem anno et die exaltationis sanctae crucis fuit statio generalis cappis nigris nudis pedibus propter epidemiam habita Francofordiae. Flagellantes etiam fuerunt hic magno numero (Antiquitates) / Die exaltationis sanctae crucis stacio generalis cappis nigris nudis pedibus propter epidimiam habebatur (Acta). +
Post pascha 1349 tanta pestis fuit Francofordiae quanta numquam audita est antea et innumerabiles homines etiam cicrumquaque absumpti sunt et diem extremum clauserunt. Duravitque pestis illa inguinaria a festo paschae ad hiemem initio anni jubilaei. +
Item anno domini McccXLIX post festum pasche [12 April 1349] usque in hiemem tunc proxime venientem flagellatores ire inceperunt quasi et ad annum jubileum, et interim maxima hominum multitudo utriusque sexus per diversas mundi partes de pestilencia gravi moriebatur.<br /> Item eodem anno domini XLIX in vigilia beati Jacobi apostoli [24. Juli] Judei Frankenfordenses omnes, deinde in die beati Bartholomei apostoli [24. August] tunc proxime venturi Judei civitatis Moguntinensis omnes, tam per ipsorum Judeorum utrobique ignem proprium quam eciam aliunde, ac habitaciones eorundem totaliter per laicorum invasionem sunt perempti et devastati.<br />Item eodem anno XLIX in dicta vigilia Jacobi tectum chori omnino et tectum ecclesie sancti Bartholomei ibidem in parte per hujusmodi Judeorum Frankenfordensium ignem fuerant concremata. +
Et hic quidem - quod sine multis lacriminis non dico et cum pluribus dicerem nisi precedentibus malis exhaustos hosce oculos atque omnes, sique sunt, lacrimarum reliquias instantibus reservarem - hic, inquam, pestilenti morbo qui nunc orbem populatur, repente correptus, ad vesperam postquam cenam cum amicis, et quod occidui temporis restabat in nostro tantum sermone et amicitie rerumque nostrarum commemoratione consumpserat, noctem illam inrapida morte subtractus est. Ac nequid de funesta consuetudine laxaretur, triduo inexpleto illum filii omnisque familia consecuti sunt. +
A.D. 1349 [...] Pestis vero contagiosa predicta successive pervenit usque ad Wyennam, necnon in omnes terminos, ita ut homines absque estimacione exspirarent, et tercia pars hominum vix remaneret. Ideo propter fetorem et horrorem cadaverum non sinebantur sepeliri in cimiteriis ecclesiarum, sed mox cum fuissent extincta deferebantur ad communem locum in agrum Dei extra civitatem, ubi quinque fovee in brevi profunde et late usque ad summum sunt corporibus mortuorum replete; et duravit hec pestilencia a festo penthecostes usque Michaelis. Non solum Wyennam sed et alia loca circumiacencia crudeliter invasit; monachis et monialibus minime pepercit, cum in Sancta Cruce 53 religiosi de hoc seculo eodem tempore migraverunt. +
Heu michi, frater amantissime, quid dicam? unde ordiar? quonam vertar? undique dolor, terror undique. [...] Utinam, frater, aut nunquam natus aut prius extinctus forem! quodsi nunc optare cogor, quid dicturum putas si ad extremem senectutem venero? ad quam o utinam non venirem; sed veniam, timeo, non ut diutius vivam, sed ut diu moriar. Nosco etenim fatum meum, et sensim intelligo ad quid in hanc (p. 1124) erumnosam et infelicem vitam sim proiectus. Heu michi, frater optime! piget ex intimis ax miseret me mei. [...] (p. 1126) Qua in re benigno sub iudice forsan excuser, si ad examen venerit illud quoque, non leve aliquid, sed millesimum trecentesimum quadragesimum octavum sexte etatis annum esse quem lugeo, qui non solum nos amicis, sed mundum omnen gentibus spoliavit; cui siquid defuit, sequens ecce annus illius reliquias demetit, et quicquid (p. 1128) illi procelle superfuerat, mortifera falce persequitur. Quando hoc posteritas credet, fuisse tempus sine diluvio sine celi aut telluris incendio sine bellis aut alia clade visibili, quo non hec pars aut illa terrarum, sed universus fere orbis sine habitatore remanserit? quando unquam in annalibus lectum est, vacuas domos, derelictas urbes, squalida rura, arva cadaveribus angusta, horrendam vastamque toto orbe solitudinem? [...] (p. 1128) Ubi dulces nunc amici, ubi sunt amati vultus, ubi verba mulcentia, ubi mitis et iocunda conversatio? quod fulmen ista consumpsit, quid terre motus evertit, que tempestas demersit, que abyssus absorbuit? Stipati eramus, prope iam soli sumus. Nove amicitie contrahende sunt. UNde autem sive ad quid, humano genere pene extincto, et proximo, ut auguror, rerum fine? Sumus, frater, sumus - quid dissimulem? - vere soli; (p. 1134) +
Pervenit autem ad civitatem Argentinam hec pestilentia anno Domini MCCCXLIX. in estate, et moriebantur ibi, ut dicebatur, XVI milia hominum. Iudei autem propter pestilenciam precedentis anni infamati sunt, quod eam fecerint vel auxerint fontibus et puteis iniecto veneno. Et cremati sunt a mari usque ad Alemanniam preterquam Avinioni, ubi ipsos papa defendit. +
[117.] De principio pestilencie et flagellacionis in Alamannia<br />Incipiente autem paulatim pestilencia in Alamannia ceperunt se populi flagellare transeuntes per terram. Et venerunt DCCC de Swevia Argentinam predicto anno XLIX in medio Iunii, habentes inter se unum principalem (p. 272) et duos alios magistros, quorum mandatis omnia parebant. […] +
[116.] De indicto conflictu inter regem Anglie et Francie in die Iohannis baptiste.<br /> Cum autem indictus fuisset dudum conflictus ad diem beati Iohannis baptiste predicti anni quadragesimi noni [24. Juni 1349] inter Francie et Anglie reges, tanta fuit utriusque regni pestilencia, quod vix tercia pars hominum dicitur remanisse. Propter quod conflictus est prorogatus. […] +
Do man zalt 1349 jor, do die vorgeschribenen geischeler gen Strosburg koment, do kam ouch ein gemeinre schelme und ein sterben under die lute dar, daz nieman von ime selben gedohte noch von horsagenden, daz so großes sterbe ie do gewere. Und alle die wile daz die geischeler weretent, die wile starb man ouch, und do die abgegingent, do minret sich daz sterben ouch. Daz sterbe was so gros daz gemeinlich alle tage in iegelichem kirspel liche worent 7 oder 8 oder 9 oder 10 oder noch danne me, one die man zuo kloestern begruob und one die man in den spital druog: der waz als unzellich vil, daz man die spitelgruobe di bi der kirchen stuent, mueste in einen witen garten setzen, wann die alte gruobe zuo enge und zuo klein waz. Die lute die do sturbent, die sturbent alle an bülen und an druesen die sich erhubent under den armen und obenan an den beinen, und wen die bülen ankoment, die do sterben soltent, de sturben an dem vierden tage oder an dem virten oder an dem andern. Eteliche sturben ouch dez ersten tages. Es erbet ouch eins von dem anderen: dovon, in welhes hüs daz sterben kam, do hort es selten uf mit eime. [...] (p. 121) Man will ouch, daz von dem sterben zuo Strosburg stürbe 16 dusent lütes, doch starb minr lutes do noch margzahle, alse man sprach, wande in andern steten. Ouch wurdent ettelich lute erneret die die bulen hettent, den sü usgingen und ir genosent. +
Von der grossen geischelfart.<br />In dem vorgeschriben jore, do men zalte 1349 jor, als men vaste starp und die Juden brante, 14 tage nach sünigihten [solstice] do koment gein (p. 765) Strosburg uf 200 geischeler, die hettent leben und wise also ich ein teil hie sagen wil. zum ersten so hetten sü gar kosper vanen uf 8 oder 10 von semyt und sydin, und also menige gewunden kertze. die drug men in vor wo sü in stette oder dörfer gingent, und sturmete men alle glocken gegen in, und die geischeler gingent den vanen noch ie zwene und zwene mittenander, und hettent alle mentelin ane und huete uffe mit roten crüzen und zwene sungent vor und denne die andern alle noch. +
Anno 1349 Alemanniae pestilentia est suborta. Judei sunt cremati.<br /> Anno eodem [1349] Judei omnes et domus eorum per totam Allemanniam igne combusti.<br />Anno eodem a die Mariae Magdalenae ad diem purificationis (p. 145) Mariae proxime Francoforti pestilentia totius mundi. Intra 72 dies 2000 et ultra hominum obiere. Secunda quacunque hora sine campanis candelis sacerdotibus 35 una die tumulati. +
[[File:1349-08-17-Syria.png|frameless|400px]] +
Sicut enim quid cupiam scio, sic nescio quid sperem; quo fit ut mira michi in animo rebellantium cogitationum turba consurgat; ad omnem enim vite mee modum non leve momentum mors aut vita tua est; et vite quidem tue spem michi prestat etas modestia valitudo; terrent morbi contagia renascentis et celum apud vos, ut memorant, rursus infame. +
