Property:Text original
From EpiMedDat
- Has type"Has type" is a predefined property that describes the <a href="/Special:Types" title="Special:Types">datatype</a> of a property and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text
- Has preferred property label"Preferred property label" is a declarative predefined property to specify a <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Preferred_property_label">preferred property label</a> and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Text original (en)
- Has property description"Property description" is a predefined property that allows to describe a property in context of a language and is provided by <a class="external text" href="https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Help:Special_properties">Semantic MediaWiki</a>.: Original text (en)
0–9
Et le merquedi après (Ascencion), revint ledit mareschal (de Bourgogne), maix il n'osit venir parmy la cité, pour le doubte de la mortalité. +
Item, le XVIIIe jour de may, on fist une très belle procession généralle à Saint Clément pour la mortalité, qui estoit très orrible et grosse en Metz. Et y fuit portés le chief du benoy saint Estienne, et le chief et la fierté du benoy saint Liviés. Et raportont-on le corps saint Clément à Mets, en la grant église; et y fuit bien le terme de VI sepmenne, ce qu'il n'avoit esté fait, passé plus de quarante ans. +
Item, en la dite année, fit un très bel moix de jung, et sy très chalt con ne le poiot durer de chalt, et moroit on tousiours plus fort +
En ladite année, es mois d'aoust et septembre, fut grande et merveilleuse chaleur, au moyen de laquelle s'en ensuivit grande mortalité de pestilence, et autres maladies, dont et de quoy il mourut tant en la ville, villages voisins, prévosté et vicomté de Paris, quarante mille créatures et mieux, entre lesquels y mourut maistre Arnoul, astrologien du roy, qui estoit fort homme de bien, sage et plaisant; aussi y mourut plusieurs médecins et offociers du roy en ladite ville de Paris. Et si grand nombre de créatures furent portées ensevelir et enterrer au cimetière des Saints-Innocents, en ladite ville de Paris, que tant des morts en ladite ville que de l'Hôtel-Dieu tout y fust remply: et fut ordonné que de là en avant on porteroit les mortsau cimetière de la Trinité, qui est et appartient à l'hostel de la ville de Paris. Et continua ladite mort jusques en la fin de novembre, que, pour faire cesser, et prier Dieu que ainsi il lui plut de la faire, furent faites de moult belles processions générales à Paris par toutes les paroisses et églises d'icelle, où furent portées toutes les chasses et saintes reliques, et mesmement les chasses de Nostre-Dame, de sainte Geneviève et saint Marcel; et mors cessa un peu ladite mort. +
Item, le XIIIe jour d'aoust, on fist une très belle procession généralle au grant mostiés, pour la pestillence qui coroit fort. Et alloit on quérir la vraie croix de saint Elloy au Chartrieux au pont Thieffroy [...] Et y fuit grant temps, jusques à tant que la pestilence fuit cessée. +
Una moría fu in questo anno, la quale fece danno assai in la città et in piano, zoè Castello Sam Piero, Budrio et Sam Zorze de piane; la quale era cominzata insino de l’anno 1464, facendo danno in qua et in là; et moriano persone più de tempo che de putti.<br />Nota che in questo tempo Brunaza de Mathio di Brunazi habitava in Constantinopoli et scrisse che gli era sì grande la moria de pestilentia, che gli moriavano settecento persone el dì. +
In the summer of the same year, the plague overwhelmed Constantinople, Adrianople, Kallipolis, and the immediate castles, towns, and villages. No outbreak of such intensity had occurred for many years. They say that tens of thousands, not merely thousands, of human beings perished; among the casualties was the daughter of the despot [Lord Demetrios]. +
A.d. 1467 fuit magna pestilentia Glogoviae, et ista pestis veniebat ab oriente in oppositum priori pesti, et licet in civitatibus magna fuit, tamen in villis major, sic quod aliqui agri absque seminatione manserunt. In ista pestilential cuilibet seorsum pulsabatur tam in civitate quam in summo. +
Item in dem jar 1467 was ain frü jahr und ward guter win. Ain demselbigen Jar ain herbst was der tod zu liechtenstäg; do sturbend by den fiertzig menschen. +
Epidimie peste regiones Polonie fere universe (ora tamen Pruthenica, Pomeranie, Russie et Masovie excepta) quam graviter vexate et fere per universum Polonie Regnum in vicis, urbibus atque villis, discursione mirabilis, dum nonnullas villa preteriret, ceteras inficeret, per nota et ignota capita late vis morbid pervagata est. Tractus enim celi infectior pestem longo durantem tempore, non quidem omnia pervadentem loca, sed hinc et hinc, et primum in urbes, deinde in vicos et rura se diffundentem causabat humiditate et inopia frugum. Singulis enim mensibus frequentes descendebant imbres, insuper et hiema calida et fere sine exemplo, cuius caliditas pestem vehemencius promovebat et usque in dies Quadregesimales produxerat, sub quibus propiciacione Divina quievit lues. +
Annus hic in omnes fere regiones Regno Polonie subiectas, sed in regionem precipue Maioris Polonie, Masovie, Russie et Podolie, sed et in partem Slesie pestiferum epidimie virus usque in Ianuarium mensem diffundens multos mortales extinxit et plures villas et opida in solitudinem redegit. Annone insuper caritas regiones Polonicas pervaserat, pervasura amplius, nisi plures homines pestilencia absumpsisset. Eam insuper multitude murium adiuvabat, qui sive ex hieme calida et sicca nullas nives et paucos imbres fundente sive ex constellacione celesti adeo ebuliverant, ut frugibus, que in horreis condebantur, demolitis, in agros decurrerent et hiemalia frumenta in superficie et radice delerent. +
1467: Dieses Jahr regierte hier der Todt (so nenneten es die Alten) das ist die Pest. Hub an S. Veitstag an den 15. Junij. Es flohen die Reichen vnd viel Volcks hinauß vnd sturben doch einen Tag über 3 oder 4 Personen nicht. An S. Andreas Tag höret es aufff vnd kam man auf Weyhnachten wiederhum herein. +
Das erste jar do nu der libe fride nach vilen und langen jaren wider ins lant Preussen kommen was, lis got gar ein fruchtbar kornreich jar werden, desgleichen lange zceit keins war gewesen, das es jederman davor hielt, diser milde und reiche herbest wurde fast allen kommer der vorgangenen durfftigkeit zcum mehrer teil auffheben und wegknemen. [...] Da man nu augusten adir erndten solt, sihe, da kompt eine erschreckliche mortliche pestilentz, die sich ins gantze lant die qwyr und die lenge, ausbreittet und durchwütet schlosse, stette, flecke, dorffer, ecker und awen, dermassen das hernachmals der viele, etliche zcum grossen teyll, etliche gantz und gar ausgestorben, verfallen vorwustet und vorwildert sein, bis auff den heuttigen tag, wie das im gantzen lande augenschenlich zcu besehen ist; also da das volck an allen enden mit grossen hauffen hingefallen was, bleib das libe getreide, daran got sein lust het sehen mugen, hin und her im felde stehen, und was niemant, der erndtet, und einfuret. +
Anno 1467 2 octobris habebatur valde venerabilis processio pro pestilentia. +
1467: Caeterum a festo S. Galli praesentis anni usque ad diem sanctorum apostolorum Simonis et Judae sequentis anni undecim milia hominum per civitatem Augstburgensem peste periisse, in acta relatum est. +
Eodem anno in Lombardia in civitate Parma non parva sed horrida viguit pestis cui nunquam simile audisse, necaudire credo. Nulla caritas, nullus amor in Parmensibus erat, sed omnis inhumanitas & crudelitas in eis regnabat. […] Per urbes subiratores officialium libant, & si pauperum porcos reperiebant illos interficiebant & vendebant. Ex dictarum cranium procinarum comestione magno regnate calido, prout regnabat, mille hominess interfecti perierunt. Cum ergo regnat pestis tanquam mortem porcinis fugite carnes. Cessante epidemia medici, qui pestilentiatis [p. 183] medebantur ab officialibus detenti & incarcerate fuerunt illisque imputabant mille latrocinia & homicidia commissa & pecunias quas cum magno labore & periculo lucrati fuerant eis eripuerunt. +
Grande fu la pestilenza in Parma, e quasi fu abbandonata la Città, nella quale nacque sulla piazza e per le strade l'herba, come in campagna. +
En lo mes de setembre, fins en lo mes de deembre, en Valencia, e dos legues en torn, foren tantes febres que mes heren los malalts que no los sans. En moriren de les dites febres, entre los quals moriren los segu[e]nts: Mori lo bisbe Cascant […] e molta altra gent que moriren de les febres dintre sis messes. +
Anno 1468 umb sanct Mathaei tag ist ein groß sterben alhier gewesen, daß der merer teil geschlechter und burger nacher Gelnhausen geflohn seid. +
In addition, a great plague struck in 1470 and lasted for two and a half years. Besides, three parts of the island died, and the island remained devastated. +
