Perugia
From EpiMedDat
In Perugia, a total of 11 epidemic events are known so far. It is a Italian comune in Italy. The coordinates are 43° 6' 43.56" N, 12° 23' 19.68" E.
Map of Perugia
Table
| Disease | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1348-04-08-Perugia | 8 April 1348 JL | Outbreak of the Black Death in Perugia; description of contempory medical responses and cultural coping mechanisms | Adi 8 d'aprile cominciò in Perugia la moria grande, che a chi veniva male non vivea più che due giorni. Cominciò questa mortalità in Toscana , et spezialmente a Pisa. Fo questa mortalità generale quasi che per tutto il mondo. Si facevano grandissime processioni , discipline et orazioni. Fecero qui da noi alcuni medici notomia : trovarono che vicino al cuore nasceva una biscica piena di veneno: facevano sanguenare per la vena del cuore, et si facevano fuochi grandi, et si cibava chi potesse di cose buone et delicate : non bastavano i cimiteri et le sepolture per li corpi morti. Ognuno usava triaca, et chi non poteva usasse la scabbiosa o marobio o erbella , et embuono et asenso o ruta , santonico, et sopratulto si costuma sempre di portare erbe odorifere , et ordinarono un succo con molte cose aromatiche da portar sempre al naso. | On the 8th of April, the great plague began in Perugia, where anyone who fell ill would not live more than two days. This mortality began in Tuscany, and especially in Pisa. This mortality was almost universal throughout the world. Large processions, flagellations, and prayers were conducted. Some doctors here performed autopsies: they found that near the heart a bladder filled with poison was forming. They would bleed the patients through the vein of the heart, and large fires were made, and those who could would eat good and delicate foods. The cemeteries and burial grounds were not sufficient for the dead bodies. Everyone used theriac, and those who could not would use scabiosa or horehound or erba bella, and embuono and asenso or rue, santonica, and above all, it became customary to always carry fragrant herbs, and they ordered a juice with many aromatic things to always be carried to the nose | Fabretti 1850, p. 68. | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1348-04-08-Perugia1 | 8 April 1348 JL | Outbreak of the Black Death in Perugia; remarkable information from Paris and all across the known world via the papal court in Avignon | Adì 8 de aprile nel dicto millesimo comenzó in Peroscia una grande mortalità de peslilenzia, de modo chi se abatteva non viveva olirà doi dì ; et era infirmila si venenosa che non se trovava frate ne prcite che glie volesse confessare ne comunicare gli infirmi , ne chi glie volesse sepellirc ; et de ciò morirono grande quantità de cinerei. Comenzó la dieta mortalità in Toscana , et maxime in Pisa , la quale remase quasi inabitata ; et la dieta mortalità fu quasi per tutto ci mondo generalmente , maxime nelle terre de la marina , et anco in Francia ; però che vennero lettere al nostro comuno de Peroscia che in Parigi, adi 13 de marzo 1348, dentro nella cita erano stati sepulti 1573 homini boni citadini, sensa numerare le donne , mammoli e povere persone , delle quale non se ne teneva conto. Per questa cagione lo re de Francia e la regina se ne fuggirò ad uno castello lontano da Parigi cinque miglia chiamato Leonis , et lì morì la dicta regina con uno suo figlio, et certe nepote et molti altri baroni. Anco in un'altra cita pure de Francia, chiamata Noydes , la quale faceva vinte milia homini, et non ce ne remascro vivi 200. Anco in Avignone erano morte cinquantaquattro milia persone. Più oltra scrissero molti grandi principi e signori al Papa , fra li quali fu ci principe de Cypri, da Maiorica, da Alexandria, da Normandya,da Schiavonya, da Capadócia e da molte altre parte , come da Armenya maiure et in Cicilia , qualmente in questi tali paesi non ce era rimasta viva quasi alcuna persona , et che le bestie silvatiche andavano per le cita ; et dice che anco era grandissima mortalità in Turchya , in Costantinopoli e per tutto lo Oriente; et per tutta la Sicilia erano quasi tutti gli pesce de l'acque venenate , et chi ne mangiava moriva. . | On the 8th of April in the said year, a great mortality due to pestilence began in Perugia, so much so that those who fell ill did not live beyond two days; and the illness was so poisonous that no friar or priest could be found who would confess or administer communion to the sick, nor anyone who would bury them; and because of this, a great number of people died without sacraments. This mortality began in Tuscany, and especially in Pisa, which was left almost uninhabited; and this mortality was generally all over the world, especially in coastal lands, and also in France; for letters came to our commune of Perugia that in Paris, on the 13th of March 1348, 1573 good citizens were buried within the city, not counting the women, children, and poor people, of whom no account was kept. For this reason, the King of France and the Queen fled to a castle five miles away from Paris called Leones, and there the said queen died with one of her sons, some nephews, and many other barons. Also, in another city in France called Noyon, which had twenty thousand inhabitants, not even two hundred remained alive. In Avignon, fifty-four thousand people died. Moreover, many great princes and lords wrote to the Pope, among whom were the prince of Cyprus, from Majorca, from Alexandria, from Normandy, from Slavonia, from Cappadocia, and from many other places, such as Greater Armenia and Sicily, stating that in these countries almost no one was left alive, and that wild animals roamed the cities; and they said that there was also a great mortality in Turkey, in Constantinople, and throughout the East; and throughout Sicily, almost all the fish in the waters were poisoned, and whoever ate them died | Cronaca di Perugia 1850, p. 148 | Translation by Martin Bauch |
| 1348-04-08-Perugia2 | 8 April 1348 JL | Outbreak of the Black Death in Perugia; remarkable information from Paris and all across the known world via the papal court in Avignon | in questa nostra cita de Peroscia, alli 8 de aprile, comenzó la peste in Peroscia talmente, che per fina al mese de agosto proximo fuoro numerati esser morti in dieta cita cento migliaia de persone, cioè fra la cita et ci contado; et tutti quelli che morivano confessi e contriti , li era concessa dal papa indulgenzia plenaria insino alla festa de santo Agnolo de setembro; et non se trovava chi sepellissc gli morti. Stavano tutte le gente de le cita e de castella ode ville in processione et in discipline e letanie (p. 149) e li medici fecero la nottomya de alcuni corpi che de cio morivano , et trovaro che atorno al cuore nasceva una bessica picola piena de veneno, del quale moriva et atossicava le persone : anco trovaro clic dicto umore generava molte vermi pessimi e mortali ; onde che gli medici predicti trovarono questo remedio quale preserva e mantiene la vita dell' homo sana da tale infirmità; cioè prima che se purgasse et mangiasse de buoni cibi et bevesseno buono vino e sutile, usassero fuochi con fiamma de legnia seche, con manco fumo che sia possibile , maxime de legni odoriferi , como genepri o altri simili ; sanguinarse de la vena del cuore; davano li dicti medici per cessare questo veneno a quelli che erano infetti de tale infirmità, che l'homo usasse de prendere tyriaca, et chi non aveva tyriaca usasse la scabiosa, o marobio, o erbella, o ysopo, volesse o cotto o crudo ; et per confondere et occidere gli verme che nascano de ciò, pigliassero asenzo o ruta o erba vermenaria o santonico : et generalmente dissero che ciascuno devesse portare sempre erbe odorifere per odorare, et ogni altra cosa che desse odore : et ordenaro una palla odorifera fatta coninvolte cose aromatice , quale se devesse portare sempre al naso, puoi alle anguenaglie: et quasi per tutte le parte del corpo nascevano molte nascenze, le quale tutte erano piene de veneno. Et fu la magiore mortalità che se recordasse già mai; et fu sì terribile che non bastavano li cimiterii nè sepolture de le chiese per sepelire gli morti, et per gli cimiterii furono fatti pozze molto cupe, et tutte se rempivano de corpi morti, et ad ogni modo non bastavano. | In this our city of Perugia, on the 8th of April, the plague began in Perugia such that by the end of the following August, a hundred thousand people had been counted dead in the said city and its countryside. And to all those who died confessed and contrite, the Pope granted plenary indulgence until the feast of Saint Michael in September; and there was no one to be found to bury the dead. All the people of the cities, castles, and villages were in processions, doing penance and prayers. The doctors performed autopsies on some bodies that died from this and found that around the heart a small blister full of poison would form, which caused death and poisoned the people. They also found that this fluid generated many very bad and deadly worms; therefore, the aforementioned doctors found this remedy to preserve and maintain a healthy life from such an illness: first, to purge oneself and eat good food and drink good and light wine, use fires with flames from dry wood, with as little smoke as possible, especially from fragrant woods like juniper or others similar; to bleed from the vein of the heart. The said doctors recommended to stop this poison in those infected by this illness, that one should use theriac, and if they did not have theriac, they should use scabiosa, or horehound, or erba bella, or hyssop, either cooked or raw; and to destroy and kill the worms that came from this, they should take wormwood, or rue, or verminaria, or santonica: and generally, they said that everyone should always carry fragrant herbs to smell, and anything else that gives off a scent. They ordered an aromatic ball made with various aromatic things, which should always be carried to the nose, then to the groin: and almost all over the body, many swellings would form, which were all full of poison. And it was the greatest mortality ever remembered; and it was so terrible that neither the cemeteries nor the burial grounds of the churches were sufficient to bury the dead, and in the cemeteries, very deep pits were made, and all were filled with dead bodies, and even then, it was not enough. | Cronaca di Perugia 1850, p. 148 | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1348-05-02-Perugia | 2 May 1348 JL | During the Black Death in Perugia the relics of St. Florentius are found and carried around town in procession | Adi 2 di maggio 1348 fu ritrovato il corpo di S. Fiorenzo che stava sotto l'aitar grande di detta chiesa, et alli 4 del detto mese si trovarono tutte le religiosi alla detta chiesa di S. Fiorenzo, et con molta devozione fu portato quel, santo corpo in processione per la città acciò Dio cessasse così gran pestilenzia. Fu poi riposto detto corpo ch'era senza il capo sotto l'aitar grande, dove al presente si conserva. | On the 2nd of May, 1348, the body of St. Florentius was found beneath the main altar of said church, and on the 4th of the same month, all the religious gathered at the said church of San Fiorenzo, and with great devotion, that holy body was carried in procession through the city so that God would cease such a great pestilence. That body, which was without the head, was then placed back beneath the main altar, where it is currently preserved | Fabretti 1850, p. 68 | Translation by Martin Bauch |
| 1362-00-00-Perugia | 1362 JL | Outbreak of the Pestis secunda in Perugia | Nel predicto anno e millesimo 1362 fu una grande mortalità de peste quasi per tutto el mondo, et in questa nostra cità de Peroscia ce morì molta gente. | In the aforementioned year and in the year 1362, there was a great mortality due to the plague almost all over the world, and in this our city of Perugia, many people died. | Cronaca di Perugia 1850, p. 193 | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1400-04-00-Florence | April 1400 JL | A terrible plague came to Florence and many people died; in June there were more than 200 corpses a day. The citizens fled to the countryside and Bologna and Arezzo after the feast of Johan Baptist (24 June), but many people died there too. In other cities such as Rome, Naples, Pisa or Lucca, the mortality rate was just as high. In Florence, they had to reorganise because so many people had left. | Capitolo IV. — Come grande mortalità fu in Firenze e altrove questo anno. In questo anno fu in Firenze grande mortalità e cominciò del mese d'aprile, come che prima s'era veduti segnali pestilenziosi assai; però che quelli che morivano, tutti aveano aposteme velenose e pestilenziose, e grande paura n'aveano i cittadini. Poi seguitò di maggiore malizia, però che ne moriano per di cento, tutti d'aposteme; e poi di giugno seguitò maggiore però che erano per di nella città dugento corpi e' più; e poi di luglio molto maggiore, e durò insino a settembre troppo grande nella città; e ancora nel contado di Firenze fu maggiore che nella città, però che in molti popoli morirono la metà delle persone che v'erano e in alquanti molti più che la metà; e molti cittadini ch'erano fuggiti in contado morirono; e fu questo grande numero; e molte castella rimasono mezzo vòte e molte famiglie disfece. E come fu fatta la festa di santo Giovanni, grande numero di buoni cittadini si fuggirono fuori della città e andaronne colle loro famiglie nel contado di Firenze in più ville e castella; e ancora n'andarono assai a Bologna, e molti ve ne moriro nondimeno; e chi andò ad Arezzo e anche assai ve ne morí; e cosí dove n'andarono ne morí in ogni luogo che fu in tutte le terre di Toscana. Era ancora la detta mortalità nel detto tempo grandissima a Roma, che fu tal di che volle settecento o ottocento corpi morti; ma la maggior parte romei ; e ancora fu la detta mortalità in molte terre d'Italia in questo tempo, dove grande e dove minore, però che allora n'era dove a Pisa, a Lucca, a Perugia e a Napoli e in tutto il paese; e ancora era in Lombardia dove grande e dove grandissima in molte città la detta mortalità. Li Fiorentini, veggendo la città vòta di buoni e ricchi cittadini, diliberarono di soldare insino in secento provigianati a guardia de la città e infino in settecento e cinquanta lance di soldati tra per di fuori e per dentro, e cosí feciono ; e aveano allora al soldo mille trecento soldati di fanti. E cosi perché li cittadini s'erano partiti, fu ordinata la città e 'l contado e distretto loro. | Chapter IV - On the great mortality in Florence and elsewhere this year. This year there (1400)was a great mortality in Florence, which began in the month of April, although numerous plague-like signs were already visible beforehand. For the deceased all had poisonous and pestilential boils, and the citizens were greatly afraid of them. Then a greater malice followed, for a hundred people died every day, all from boils. And then in June it increased so that there were two hundred or more corpses a day in the city. And then in July it was even worse and continued on a very large scale in the city until September. It was also worse in the countryside around Florence than in the city, because in many villages half the population died and in some even more than half; many citizens who had fled to the countryside also died. It was a large number, and many places were left half empty, and many families were destroyed. After the feast of St John had been celebrated, many good citizens fled the city and went with their families to various villages and castles on the countryside surrounding Florence. Many also went to Bologna, and many died there anyway; some went to Arezzo, and many died there too. Wherever they went, people died everywhere in all areas of Tuscany. At that time, mortality was also very high in Rome, and there were days when there were seven hundred or eight hundred deaths, but most of them were Romans. Mortality was also high in many other Italian cities at this time, sometimes more, sometimes less, for example in Pisa, Lucca, Perugia and Naples, as well as throughout the country. In Lombardy, too, mortality was high to very high in many cities. The Florentines, seeing that the city was emptied of good and rich citizens, decided to pay up to six hundred guards for the defence of the city and up to seven hundred and fifty lances of soldiers both inside and outside, and so they did.They had a thousand and three hundred foot soldiers in their pay at the time. So the city and its environs and district were organised because the citizens had left. | Anonymus: Cronica volgare 1915, p. 250. | Translation by ChatGPT-3.5; Translation by DeepL; |
| 1424-00-00-Perugia | 1424 JL | Outbreak of plague in Perugia | In quelli (di) la peste fu sempre grande, et morivano de molte persone. | In these day the plague was large, and many people died. | Cronaca di Perugia 1850, p. 297 | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1429-09-07-Perugia | 7 September 1429 JL | Outbreak of plague in Perugia | Adì 7 de setembre se partì Monsignore per sospetto de la peste, et andò a stanziare ad Asese; partirò , e tornaro a casa loro per amor de la peste che era in Peroscia ; et molli citadini andaro ad abitare in contado, pure per paura de la peste. Et adi 21 del ditto retornò Monsignore a Peroscia e el Podestà.. | On the 7th of September, His Lordship departed out of fear of the plague and went to stay in Assisi; he left, and they returned to their homes due to the plague that was in Perugia; and many citizens went to live in the countryside, also out of fear of the plague. And on the 21st of the said month, His Lordship and the Podestà returned to Perugia. | Cronaca di Perugia 1850, p. 334 | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1447-10-00-Perugia | October 1447 JL | Outbreak of plague in a monastery in Perugia | A quisti dì , de ottobre, comenzó la morya qui in Peroscia, cioè comenzó prima in San Pietro , però che li monaci receptaro uno monaco amalato de peste , lo quale veniva de terre de suspetto de morya; ma esso campò. Et partisse lo Abbate con alcuni monaci ; et de quelli che remaseno ne moriero parochie. Per questa cagione lo' fu fatto comandamento per parte de Monsignore, che essi non usassero più per la cita de Peroscia , et che loro stessino con le porte serra. | In these days of October, the plague began here in Perugia, that is, it first began in San Pietro because the monks received a monk who was sick with the plague, coming from areas suspected of the plague; but he survived. The Abbot left with some monks, and of those who remained, many died. For this reason, a command was issued by His Lordship that they should no longer go through the city of Perugia and that they should stay with the doors closed. | Cronaca di Perugia 1850, p. 594 | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1448-03-27-Perugia | 27 March 1448 JL | A procession to end plague in Perugia | Adi ditto, cioè adi 27 de marzo, ditta che fu la predica, se fece la processione con tutti li religiosi de Peroscia , dovo ce andò Monsignore e li Priori e tutti li gentilomini e le donne, e generalmente ogni persona fina alle rede, sempre cantando letanye et alcune laude et orazione; et alcune donno ce andaro vestite de bianco : et andarono a S. Pietro pregando Dio che cessi la peste. | On the said day, that is, on the 27th of March, after the sermon, a procession was held with all the clerics of Perugia, where His Lordship, the Priors, all the gentlemen, and the women attended, and generally every person up to the children, always singing litanies and some hymns and prayers; and some women went dressed in white: and they went to San Pietro praying to God to stop the plague. | Cronaca di Perugia 1850, p. 509 | Translation by Martin Bauch |
| 1464-07-00-Perugia | July 1467 JL | An outbreak of plague in Perugia leads to migration to the countryside | Del mese di luglio cominciò la peste in Perugia con tanta malignità, che quasi tutto il popolo si dette a fuggire nel contado; la quale vi andò a trovarne molti, perchè nelle città ne uccideva molti.. | In the month of July, the plague began in Perugia with such malignancy that almost the entire population fled to the countryside; however, it found many there, as it was killing many in the cities. | Cronaca di Perugia 1850, p. 639 | Translation by Martin Bauch |
