EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1349-02-20-Oslo

From EpiMedDat
Revision as of 12:42, 6 January 2026 by EpiMedDat-Bot (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1349-02-20 Thursday +
Date endEnd date of the disease. +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter) Winter
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Oslo, Rome
RegionHistorical region(s) Romerike
CountryCurrent country Norway
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s) St Sebastian
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s)
Epidemic waveAssociated epidemic wave
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease Pilgrimage
LanguageLanguage of the original text Norwegian
KeywordFurther keyword(s) Altar, Diplomatarium, Faluvold, Property transaction
last edited 6. 01. 2026 by EpiMedDat-Bot.

Three canons in Oslo announce that Bothild Arnesdatter ceded 12 öresbol (landed property with the rental value of 12 öre per year) in Faluvold in Nes Parish in Romerike to her husband Olaf Peterssön in order to go on a pilgrimage to Rome. Peterssön in turn sold the estate to the newly built St Sebastian's Altar in St Halvards Church in Oslo

Text originalOriginal text

Ollum monnum þæim sæm þetta bref sea ædr hœyra senda Æirik Œystæins son Haluarder Biærnar son Arnulfuer Stæinars son korsbrœdr j Oslo q. g. ok sina kunnikt gerande at ver varom j hia j garde varom brœdranna a friadaghen nesta firir Mathios messo anno domini mo. ccco. xlo. nono saam ok hœyrdom at Bottilder Arna dotter gaf ok afhendi Olafue Peters syni husbonda sinum xii aura boll j Faluuælli er ligger auster medr aani j Ness sokn medr ollum lunnindum sæm till liggia eder leget hafua fra forno ok nyu vttan gardz ok innan honom till Rumfærdar ok samstundis seldi fyrnemfder Olafuer medr ja ok handarbande altare hins hælgha Sebastiani er nybygt er j kirkiu hins hælga Haluardz j hender æreleghs manz sira Gyrdz Asla sonar sambrodor vars firir half fimtu mark ræidu gangs penigha huart œyris boll medr samþykt skylrikz manz Þronda Kraka sonar logmanz j kononghs garde er settir ero ok samþyktir ok lystir vmbods men vm þa almoso ok salo hialper sæm gefner ero ok gefuazdz kan till fyrnemfdz sancti Sebastiani altares honom at hagnyta ok till nytsæmdar venda sæm þæir sia firir gudi at haglaste se. jattade ok en Botilder medr handarbande ef fyrnemfd jord Falu uoller verder æighi friollss æder j nokorom lutt amaghæt skall oftnæmft altare æigha xii aura boll j Folmo er ligger j samre sokn medr ollum foruord ok skilmala sæm seghir ok till sannynda þessa þæira kaups ok vare hiauero settum vær var insigli firir þetta bref er gort var deghi are ok stad sæm fyr seghir.

Text translationEnglish translation of the text

References

  1. ^ DN II 
  2. ^ Translation by Carina Damm 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.