EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1411-04-25-Florence

From EpiMedDat
Revision as of 14:21, 19 December 2025 by EpiMedDat-Bot (talk | contribs) (Created page with "{{Disease |Date start=1411-04-25 |Date end=1411-11-24 |Place=Florence; Pisa |Disease=Plague |Keyword=Epidemics; Migration; Mortality |Reference=Buonaccorso Pitti: Ricordi 1986, p. 61. |Reference translation=None |Summary=Buonaccorso Pitti fled from the raging plague in Florence to Pisa in April. But also there some members of his family died, so he decided to go outside of Pisa. He spent in 7 months 1,3 thousand florins. |Text=Presi commiato da lui e...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1411-04-25 Thursday +
Date endEnd date of the disease. 1411-11-24 Sunday +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter)
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Florence, Pisa
RegionHistorical region(s)
CountryCurrent country
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s)
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s) Plague
Epidemic waveAssociated epidemic wave
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease
LanguageLanguage of the original text Italian
KeywordFurther keyword(s) Epidemics, Migration, Mortality
last edited 19. 12. 2025 by EpiMedDat-Bot.

Buonaccorso Pitti fled from the raging plague in Florence to Pisa in April. But also there some members of his family died, so he decided to go outside of Pisa. He spent in 7 months 1,3 thousand florins.

Text originalOriginal text

Presi commiato da lui e tornamene a Firenze e qui stetti insino a dì 25 d'aprile nel 1411. E poi, per cagione che la mortalità ci cominciava, me n'andai con tutta la mia famiglia a Pisa, e menai con meco Nerozzo e Doffo di Luigi e Giovanozo di Francesco miei fratelli. Menai due famigli e una fante e una balia per uno fanciullo che avea 15 mesi.
[94] Tolsi in Pisa una casa con assai masserizie a pigione da Bindo e Iacopo e Filippo degl'Astai per pregio di fiorini 48 d'oro. E stato insino alla fine di giugno, uno de' miei famigli si morì di male di pistolenzia; e di poi 15 dì una mia figiuola d'età di 12 anni si morì anche di male di pistolenzia. Il perché mi parti' di quella casa, e andane a abitare fuori di Pisa al luogo di Tomeo Grassolini al quale diedi fiorini 20 di pigione, e ivi stetti per insino a dì 24 di novembre; e tornammocene a Firenze. Trovami avere spesi in 7 mesi fiorini 1.300. Il luogo dove stemmo si chiama Ghezano.

Text translationEnglish translation of the text

I therefore took leave of him and returned to Florence where I stayed until 25 April 1411, when I took my family to Pisa to escape the plague which had broken out in Florence. I took with me Nerozzo and Doffo di Luigi and Giovanozzo di Francesco, my first cousins, as well as two servants, a serving boy and a wet nurse for a fifteen-month old baby. (p. 88)
In Pisa I rented a furnished house from Bindo and Jacopo and Filippo degl' Astai for 48 gold florins. Towards the end of June, one of the servants died of the pestilence, and a fortnight later my twelve-year-old daughter also died. After that, I decided to leave that house and went to stay outside Pisa in a place belonging to Tommaso Grassolini, who rented it to me for twenty florins until 24 November when we came back to Florence. I reckoned that I had spent 1,300 florins in seven months. The place where we stayed is called Ghezano.

References

  1. ^ Buonaccorso Pitti: Ricordi 1986 
  2. ^ None 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.