EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1347-11-00-Italy1

From EpiMedDat
Revision as of 12:01, 19 December 2025 by EpiMedDat-Bot (talk | contribs) (Created page with "{{Disease |Date start=1347-11 |Date end=1348 |Place=Apulia; Genoa; Marche; Parma; Tuscany |Country=Italy |Epidemic wave=Black Death |Keyword=Mortality |Reference=Giovanni di Cornazano 1728, col. 746 |Reference translation=Translation by Martin Bauch |Summary=Societal consequences of the Black Death across Italy |Text=anzi tutto il Mondo sì Cristiani, com Infedeli ne furono infetti, e furono da servi, da' Medici, da' Notari, da' Preti, e Frati, abbandonati gl' In...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1347-11 +
Date endEnd date of the disease. 1348 +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter)
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Apulia, Genoa, Marche, Parma, Tuscany
RegionHistorical region(s) Lombardy
CountryCurrent country Italy
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s)
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s)
Epidemic waveAssociated epidemic wave Black Death
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease
LanguageLanguage of the original text Latin
KeywordFurther keyword(s) Mortality
last edited 19. 12. 2025 by EpiMedDat-Bot.

Societal consequences of the Black Death across Italy

Text originalOriginal text

anzi tutto il Mondo sì Cristiani, com Infedeli ne furono infetti, e furono da servi, da' Medici, da' Notari, da' Preti, e Frati, abbandonati gl' Infermi, tal che non erano serviti nè curati, nè potevano testare, nè confessi o contriti assoluti morire i miseri Apestati. La cagione di ciò era, che subito che s'apressavano a gl'Infermi, cadevano in cotale disavventurata peste, e morivano per lo più di subito, tanto che molti insepolti restavano, e l'uno, e l'altro abbandonato laiciava, nè conoscevasi che Padre avesse Figluoli, nè Moglie Marito, nè Amico compagno, e quantunque molti ricchi morissero, non erano allora pronti gli heredi a cercare i posessi dell facultadi; anzi senza prezzo era tutta la richezza tenuta; nè più si conosceva gli avari avere l'oro più che la vita caro. Cosa horribile a vedere, che gli huomini abbandonando gli huomini, gli odi, le invidie, le lascive, le facoltà, l'amore terreno, tutti volti in timore d'horrida e spaventevole morte.

Text translationEnglish translation of the text

The whole world, both Christians and infidels, were infected, and the sick were abandoned by servants, doctors, notaries, priests, and friars, so that they were neither served nor cared for, nor could they make a will, nor die confessed or absolved, the miserable plague victims. The reason for this was that as soon as they approached the sick, they fell into such unfortunate pestilence and died almost immediately, so that many remained unburied, and one and the other abandoned each other, and it was not known that a father had children, nor a wife a husband, nor a friend a companion. And although many rich people died, the heirs were not then ready to seek their possessions; rather, all wealth was held without value, and it was no longer known that the avaricious held gold dearer than life. It was horrible to see that humans, abandoning humans, hatreds, envies, lusts, possessions, and earthly love, all turned to fear of a horrible and frightening death

References

  1. ^ Giovanni di Cornazano 1728 
  2. ^ Translation by Martin Bauch 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.