EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

Property:Text original

From EpiMedDat
Showing 20 pages using this property.
0–9
Multi ergo diebus dominus Raymondus praedictus cum militum et peditum copiosa comitiva burogs Mediolani occupavit, et inde Mediolanensibus intrinsecis multa damna dedit, et persaepe alii alios invadebant; tandem causante calore, et multitudine gentium causam praebente, aer corrumpitur, et maxima epidemia generatur in burgis, adeo quod intra modicum tempus magis quam tercenti ex soldatis ipsius domini Raymondi sunt peremti, et fere circa DCCC graviter infirmati, quod attente considerans domninus Raymondus praedictus, timens de futuris, tam de morte infirmantium, quam etiam de statu proprio, et de attenuatione etiam exercitus, per hunc modum, more prodentis, viam eligens tutiorem, caute infirmos omnes super currus et vehicula poni fecit, et Modoeciam secure conduci.  +
Quum 1323 redire statuisset, Avinione ex peste moritur ibique sepelitur.  +
Nel detto anno e mese di febbraio fu per tutta Italia una generale corruzione di febbre mossa per freddo, onde i più de le genti ne sentirono, ma pochi ne morirono. Dissono gli astrologhi naturali che di ciò fu cagione l’aversione di Mars e di Saturno.  +
Et aprez ce [a lunar eclipse on 25 February 1327], à Paris, une très grande mortalité de malades, povres et riches, ensui  +
Vocatus per Castrucium dominum Lucanum venit in Tusciam, ubi obsedit civitatem Pysanam, quam tandem obtinuit, et dominum ibidem Castrucio commisit. Ubi pestilencia gravis multos homines interemit, inter quos fuit Gebhardus de Graispach episcopus Eystetensis et comes de Sein nomine Gozibertus.  +
Eodem anno in plenilunio mensis Marcii luna eclipsatur, ventus validissimus per hebdomadas quatuor continuatus hanc eclipsim subsequitur; multitudo hominum mense Aprili moritur, et in pluribus mundi partibus pestilencia pecorum oritur valde gravis. Porro Elizabeth, Bohemie regina, metu tante plage perterrita processiones cum reliquiis sanctorum universo clero Pragensi indicit et populo; quibus factis notabiliter cessavit quassacio et placatus factus est Dominus populo suo. Hac nece cessante gaudet populus velut ante.  +
Eodem anno in plenilunio mensis Marcii luna eclipsatur, ventus validissimus per ebdomadas IIIIor continuatus subsequitur. Post hanc eclipsim mense Aprili moritur hominum multitudo et in pluribus mundi partibus pestilencia pecorum oritur valde gravis. Porro Elizabeth regina metu tante plage perterrita processiones cum reliquiis sanctorum universo clero et populo Pragensi indicit.  +
Eodem anno in plenilunio mensis Marcii luna eclipsatur, quam eclipsim secuntur venti validissimi et pestilencia pecorum atque hominum in diversis partibus.  +
Multitudo hominum mense Aprili moritur, et in pluribus mundi partibus pestilencia pecorum oritur valde gravis.  +
In eodem anno obiit Wlatislaus filius Wlatislay et apud Minores tumulatus. Set pater transivit in Saxoniam in anno pestilencie.  +
Hallǫre mikit um atll land.    +
Felli vetr inn micli. Váran a korn i a Islandi.  +
fiar fellir.  +
hallæri micit vm allt land.    +
Vetur þenna var mjög hörð veðrátta og varð heylitið á búum staðarins en margt kvikfé. [...] Veðráttan tók að harðna og hélt svo sömu harðindum fram. Kom svo að sauðfénaður staðarins datt niður unnvörpum í megurð.  +
Vetur þessi varð mjög harður. ... Hélzt hörð veðrátta allt til vors og í langaföstu datt niður fénaður staðarins unnvörpum af megurð og sulti.  +
[6839]<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup>а князь [Федоръ Киевьскыи] въсприимъ срамъ и отъиха, нь от бога казни не убѣжа: помроша конѣ у его.  +
[6839] и князь [Феpдоръ Кыевъскыи] идe пpoчь, нo от бога казни не убѣжа: помроша бo кони у него.  +
Sott mikil.  +
Die 4 giugno giobia circa vespero, arduo tempo, venti grandi e contrarij con troni e lampegij, piogia e tempesta insieme in Parma, e la saetta celeste percosi ne la tore comune dove già ancora percosi, e dirupe una parte ex merlis dicte turis et in volta fenestre, et funem seu catenellam eneam, que erat ad tintinella, usque ad fenestras domus potestatis; et plures homines qui erant in platea ivi justa portam domus potestatis ceciderunt in terram tacti timore sagitte, et quasi mortui fuerunt portati ad domos suas, et steterunt ita exteriti tota ipse die; et tempestas valde grande damnum fecit in civitate et circa forte per unum miliarium in blavas et vineas.  +
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.