1259-04-29-Kyoto: Difference between revisions
From EpiMedDat
Created page with "{{Disease |Date start=1259-04-29 |Date end= |Keyword=Epidemics; Famine |Reference=Template:Hyakurenshō百練抄 1897-1901, p. 341. |Reference translation=Translation by ChatGPT-3.5 |Summary=Prayers and rites were conducted at 22 shrines due to famine and epidemic, with the "Ninnōkyō" being recited for seven days to combat the epidemic. |Text=廿七日庚子。依飢饉疫疾等御祈。被發遣臨時廿二社奉幣使。去十一日依日吉社火事延引。..." |
No edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
|Date start=1259-04-29 | |Date start=1259-04-29 | ||
|Date end= | |Date end= | ||
|Place=Kyoto | |||
|Country=Japan | |||
|Keyword=Epidemics; Famine | |Keyword=Epidemics; Famine | ||
|Reference=Template:Hyakurenshō百練抄 1897-1901, p. 341. | |Reference=Template:Hyakurenshō百練抄 1897-1901, p. 341. | ||
| Line 7: | Line 9: | ||
|Summary=Prayers and rites were conducted at 22 shrines due to [[famine]] and [[epidemic]], with the "Ninnōkyō" being recited for seven days to combat the epidemic. | |Summary=Prayers and rites were conducted at 22 shrines due to [[famine]] and [[epidemic]], with the "Ninnōkyō" being recited for seven days to combat the epidemic. | ||
|Text=廿七日庚子。依飢饉疫疾等御祈。被發遣臨時廿二社奉幣使。去十一日依日吉社火事延引。大納言資季卿以下参之。自今日依疫疾御祈。於諸社七个日被修仁王經御讀經。卅曰癸卯。自今日於仙洞被修仁王經。依疫疾御祈也 | |Text=廿七日庚子。依飢饉疫疾等御祈。被發遣臨時廿二社奉幣使。去十一日依日吉社火事延引。大納言資季卿以下参之。自今日依疫疾御祈。於諸社七个日被修仁王經御讀經。卅曰癸卯。自今日於仙洞被修仁王經。依疫疾御祈也 | ||
|Language=Japanese | |||
|Translation=On the 27th day of the Gengzi, due to famine and epidemic diseases, a prayer was conducted. Envoys were dispatched to offer rites at 22 shrines. Due to a fire at the Hie Shrine on the 11th, the event was delayed. Dainagon Sukezane and others attended. From today, because of the epidemic, the "Ninnōkyō" (Sutra of Benevolent Kings) was recited for seven days at various shrines. On the 30th day of the Guimao, the "Ninnōkyō" was recited at Sendō, also as a prayer for the epidemic. | |Translation=On the 27th day of the Gengzi, due to famine and epidemic diseases, a prayer was conducted. Envoys were dispatched to offer rites at 22 shrines. Due to a fire at the Hie Shrine on the 11th, the event was delayed. Dainagon Sukezane and others attended. From today, because of the epidemic, the "Ninnōkyō" (Sutra of Benevolent Kings) was recited for seven days at various shrines. On the 30th day of the Guimao, the "Ninnōkyō" was recited at Sendō, also as a prayer for the epidemic. | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 02:56, 23 December 2025
Map
Factbox
| Date startStart date of the disease. | 1259-04-29 Tuesday | + |
| Date endEnd date of the disease. | + | |
| SeasonSeason (spring, summer, fall or winter) | ||
| Date otherOther mentioned dates. | ||
| PlacePlace(s), city or location of the disease. | Kyoto | |
| RegionHistorical region(s) | ||
| CountryCurrent country | Japan | |
| RiverMentioned river(s) | ||
| Natural eventMentioned natural event(s) | ||
| PersonMentioned persons(s) | ||
| GroupGroup(s) of people mentioned | ||
| VictimIndication of victims | + | |
| AnimalMentioned animal(s) | ||
| DiseaseMentioned disease(s) | ||
| Epidemic waveAssociated epidemic wave | ||
| Social responseSocial response that happened in reaction to the disease | ||
| LanguageLanguage of the original text | Japanese | |
| KeywordFurther keyword(s) | Epidemics, Famine | |
| last edited | 23. 12. 2025 by EpiMedDat-Bot. |
Prayers and rites were conducted at 22 shrines due to famine and epidemic, with the "Ninnōkyō" being recited for seven days to combat the epidemic.
Text originalOriginal text
廿七日庚子。依飢饉疫疾等御祈。被發遣臨時廿二社奉幣使。去十一日依日吉社火事延引。大納言資季卿以下参之。自今日依疫疾御祈。於諸社七个日被修仁王經御讀經。卅曰癸卯。自今日於仙洞被修仁王經。依疫疾御祈也
Text translationEnglish translation of the text
On the 27th day of the Gengzi, due to famine and epidemic diseases, a prayer was conducted. Envoys were dispatched to offer rites at 22 shrines. Due to a fire at the Hie Shrine on the 11th, the event was delayed. Dainagon Sukezane and others attended. From today, because of the epidemic, the "Ninnōkyō" (Sutra of Benevolent Kings) was recited for seven days at various shrines. On the 30th day of the Guimao, the "Ninnōkyō" was recited at Sendō, also as a prayer for the epidemic.
