EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1348-07-10-Venezia: Difference between revisions

From EpiMedDat
Created page with "{{Disease |Date start=1348-None-10 |Date end= |Place=Venice |Country=Italy |Disease=Plague |Epidemic wave=Black Death |Keyword=Mortality |Reference=Orlando 2007, pp. 332-333 |Reference translation=Translation by Martin Bauch |Summary=Plague has subsided in Venice; to prevent a resurgence of the epidemic, it is forbidden to bring the deceased or (potentially) sick people into the city. |Text=Quoniam per misericordiam nostri altissimi Creatoris satis nostra civitas ab..."
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{Disease
{{Disease
|Date start=1348-None-10
|Date start=1348-07-10
|Date end=
|Date end=
|Place=Venice
|Place=Venice

Latest revision as of 13:52, 19 December 2025

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1348-07-10 Wednesday +
Date endEnd date of the disease. +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter)
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Venice
RegionHistorical region(s)
CountryCurrent country Italy
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s)
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s) Plague
Epidemic waveAssociated epidemic wave Black Death
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease
LanguageLanguage of the original text Latin
KeywordFurther keyword(s) Mortality
last edited 19. 12. 2025 by EpiMedDat-Bot.

Plague has subsided in Venice; to prevent a resurgence of the epidemic, it is forbidden to bring the deceased or (potentially) sick people into the city.

Text originalOriginal text

Quoniam per misericordiam nostri altissimi Creatoris satis nostra civitas ab ista pestilencia liberata videatur, et sit faciendum divino auxilio mediante, quod sic maneat liberata, et corpora multa mortua extra Venecias moriencia se faciunt adduci Venecias, quod est causa coruptionis [...] Et quoniam plurimi infirmi qui veniunt Venecias inducere possunt corruptionem, quod absit, consulunt quod nullus forenssis tam homo quam femina et tam magnus quam parvus, infirmus vel qui videretur infirmis, sit qui vellit, ullo modo possit venire Vencias de aliqua parte vel loco tam nobis subiecto quam non nobis subiecto

Text translationEnglish translation of the text

As our city appears to be sufficiently freed from this pestilence through the mercy of our highest Creator, and it is necessary, with divine assistance, to ensure that it remains so, and since many bodies, dead or dying outside Venice, are being brought to Venice, which is a cause of corruption of the air [...] And as many sick people who come to Venice could bring about corruption of the air, may it be far from us, they advise that no foreigner, whether man or woman, great or small, sick or appearing to be sick, in any way, should be allowed to come to Venice from any place or location, whether subject to our authority or not subject to our authority

References

  1. ^ Orlando 2007 
  2. ^ Translation by Martin Bauch 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.