EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1348-00-00-Aquila4: Difference between revisions

From EpiMedDat
Created page with "{{Disease |Date start=1348 |Date end= |Place=Aquila |Country=Italy |Disease=Plague |Epidemic wave=Black Death |Reference=Buccio di Ranallo, pp. 243-244. |Reference translation=Translation by Martin Bauch |Summary=About duration of the illness and help for the sick duringt the Black Death in Aquila. |Text=Una gra‘ pigitate ch’era delli amalati, / era delli parenti che li erano mancati; / non era chi guardarli a tante necessitati; / tri carlini la femena chiede..."
 
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
|Disease=Plague
|Disease=Plague
|Epidemic wave=Black Death
|Epidemic wave=Black Death
|Keyword=Fear
|Reference=Buccio di Ranallo, pp. 243-244.
|Reference=Buccio di Ranallo, pp. 243-244.
|Reference translation=Translation by Martin Bauch
|Reference translation=Translation by Martin Bauch
Line 12: Line 13:
|Language=Italian
|Language=Italian
|Translation=One should piety those ill persons / who had no parents or relatives left / nobody took care of their needs / and helping women costed three carlini each day. <br /> A short illness was considered a divine favour / who suffered violently one, two three days / and a maximum of four days until death / people were aware to save their souls. (...) <br />It was pitiful with all the sick people / as so few remained, they were not taken care for / whoever payed people to get help / a women for day and night, paid three carlini
|Translation=One should piety those ill persons / who had no parents or relatives left / nobody took care of their needs / and helping women costed three carlini each day. <br /> A short illness was considered a divine favour / who suffered violently one, two three days / and a maximum of four days until death / people were aware to save their souls. (...) <br />It was pitiful with all the sick people / as so few remained, they were not taken care for / whoever payed people to get help / a women for day and night, paid three carlini
|Person=Buccio di Ranallo
}}
}}

Latest revision as of 03:07, 23 December 2025

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1348 +
Date endEnd date of the disease. +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter)
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Aquila
RegionHistorical region(s)
CountryCurrent country Italy
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s) Buccio di Ranallo
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s) Plague
Epidemic waveAssociated epidemic wave Black Death
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease
LanguageLanguage of the original text Italian
KeywordFurther keyword(s) Fear
last edited 23. 12. 2025 by EpiMedDat-Bot.

About duration of the illness and help for the sick duringt the Black Death in Aquila.

Text originalOriginal text

Una gra‘ pigitate ch’era delli amalati, / era delli parenti che li erano mancati; / non era chi guardarli a tante necessitati; / tri carlini la femena chiedea li dì passati.
Facio Dio una grazia delle amalanzie corte, / che uno dì, duj , tri durava male forte, / e quatro allo più alto chi era disposto a morte; / d’aconciarese l’anima le ienti erano acorte. (...)
La granne pïetate si fo de li amalati / ca era apocati li omini, non erano procurati; / chi conperava guardia per essere aiutati, / lu dì e la nocte femena, petia tri grillati.

Text translationEnglish translation of the text

One should piety those ill persons / who had no parents or relatives left / nobody took care of their needs / and helping women costed three carlini each day.
A short illness was considered a divine favour / who suffered violently one, two three days / and a maximum of four days until death / people were aware to save their souls. (...)
It was pitiful with all the sick people / as so few remained, they were not taken care for / whoever payed people to get help / a women for day and night, paid three carlini

References

  1. ^ Buccio di Ranallo 
  2. ^ Translation by Martin Bauch 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.