EpiMedDat
The Open Data Collection for Historical Epidemics and Medieval Diseases

1363-07-00-Firenze

From EpiMedDat

Map

Loading map...

Factbox

Date startStart date of the disease. 1363-07 +
Date endEnd date of the disease. 1363-08 +
SeasonSeason (spring, summer, fall or winter)
Date otherOther mentioned dates.
PlacePlace(s), city or location of the disease. Bologna, Ferrara, Florence, Padua, Venice
RegionHistorical region(s) Tuscany
CountryCurrent country
RiverMentioned river(s)
Natural eventMentioned natural event(s)
PersonMentioned persons(s)
GroupGroup(s) of people mentioned
VictimIndication of victims +
AnimalMentioned animal(s)
DiseaseMentioned disease(s)
Epidemic waveAssociated epidemic wave Pestis secunda
Social responseSocial response that happened in reaction to the disease War
LanguageLanguage of the original text Italian
KeywordFurther keyword(s) Epidemics, Mortality
last edited 6. 01. 2026 by EpiMedDat-Bot.

Pestis secunda in Florence and refugees to Bologna, since August Pestis secunda even in Padua, Ferrara and Venice

Text originalOriginal text

Et in quisti dì [Juli] era in Fiorenza una grandissima mortalità, per tucta la Toschana; che venne in Bologna assai Thoschani, per ussire della morìa. [...] [p. 167] Ancora in lo dicto millesimo si fu una grandissima mortalità a Ferara, a Padoa, a Vinesia. Et deti sapere che l'anno passado la gli era stata grande; et per quello che se diseva ogni homo, l'era mortalità et guerra et per tucta la christianitade; et fu in molte terre de za che la gli fu doe volte, zoè in la più parte.

Text translationEnglish translation of the text

And in these days [July] there was in Florence a very great mortality, for all of Tuscany; that many Thoskans came to Bologna, to get away from the death ... [p. 167] Still in the said thousand year, there was a very great mortality in Ferara, in Padua, in Venice. And you should know that last year there was great mortality; and for what every man said, there was mortality and war and for the whole of Christianity; and in many lands it was twice, that is, in the most part.

References

  1. ^ Anonymus 1938b 
  2. ^ Translation by Thomas Wozniak 

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.